shanɡshanɡzhěhuá

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁体版

裳裳者华,其叶湑兮。我觏之子,我心写兮。我心写兮,是以有誉处兮。

裳裳華其,葉叶兮我。覯之子心,覯是以我。覯是以我,矣維章慶或我。

裳裳者华,芸其黄矣。我觏之子,维其有章矣。维其有章矣,是以有庆矣。

裳裳華其,轡葉若左。覯之子心,维葉章章左。维葉章章左,矣維章庆左。

裳裳者华,或黄或白。我觏之子,乘其四骆。乘其四骆,六辔沃若。

裳裳華其,或若或白。覯之子心,乘葉四骆。乘葉四骆,六辔沃若。

左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。维其有之,是以似之。

左子左子,君心宜子。右子右子,君心章子。维葉章子,矣維似子。

译文 注释

鲜花盛开多辉煌,叶子茂盛绿苍苍。遇见这位贤君子,我的心情真舒畅。我的心情真舒畅,因有美誉大家享。鲜花盛开多辉煌,怒放黄花多鲜亮。遇见这位贤君子,才华横溢有教养。才华横溢有教养,因此喜庆事儿降。鲜花盛开多辉煌,有的白色有的黄。遇见这位贤君子,驾着四马气昂扬。驾着四马气昂扬,六根缰绳闪着光。左边有人来辅佐,君子应付很适宜。右边有人来相佑,君子发挥有余地。只因君子有其长,所以祖业能承继。

⑴裳(cháng)裳:“堂堂”之假借,花鲜明美盛的样子。华(huā):花。⑵湑(xǔ):叶子茂盛的样子。⑶觏(gòu):遇见。之子:此人。⑷写:通“泻”,心情舒畅。《毛传》:“输写其心也。”是说心中话都倾吐出来,忧愁消除,心情舒畅。⑸是以:因此。誉处:指君臣处于美好的声誉之中。《孔疏》:“君臣相得,是以有声誉之美而处之兮。”一说“誉”通“豫”,安乐。⑹芸其:即“芸芸”,花色彩浓艳的样子。⑺章:文章,指其人有教养,有才华。一说为“纹章”,服饰文采。⑻骆:黑鬃黑尾的白马。⑼六辔(pèi):六条缰绳。沃若:光滑柔软的样子。⑽左:和下文的“右”,指左右辅弼,君子的帮手。⑾君子:指前所言“之子”。一说指古之明王。宜:安定。⑿有:取。意为取用他们。⒀似:当为“嗣”之假借,继承。

🖋 作者介绍

佚名
先秦代

📜 佚名 名句

「咫尺愁风雨,匡庐不可登。只疑云雾窟,犹有六朝僧。」
「篱落疏疏小径深,树头花落未成阴。 儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻。」
「天下无难事,在乎人为之。不为易亦难,为之难亦易。吾非千里马,然有千里志。旦旦而为之,终亦成骐骥。」

🏛 同为先秦代诗词

韩奕 佚名
宾之初筵 佚名
瞻彼洛矣 佚名