zhōusònɡ·chénɡōnɡ

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁体版

嗟嗟臣工,敬尔在公。

嗟嗟工敬,爾在公王。

王厘尔成,来咨来茹。

釐成在咨,茹保茹維。

嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求?

嗟嗟萅亦,又何裘如,新畲于皇?

如何新畲?

牟于受厥?

于皇来牟,将受厥明。

明炤茹帝,迄用康年。

明昭上帝,迄用康年。

年我衆人,庤廼錢鑮。

命我众人:庤乃钱镈,奄观铚艾。

奄觀铚艾:庤乃钱镈,奄观铚艾。

译文 注释

群臣百官听我说,应当谨慎做公务。君王赐与你成法,需要研究再调度。农官你们也听令,正是暮春的节令,有何要求说来听,新田旧田如何种。今年麦子长势好,秋天将有好收成。光明无比的上帝,赐我丰收好年景。下令那些农夫们:备好锄铲等农具,同看收割的情景!

⑴嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。臣工:群臣百官。⑵敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公家工作。⑶厘:通“赉(lài)”,赐。成:指成法。⑷咨:询问、商量。茹:调度。⑸保介:田官。介者界之省,保介者,保护田界之人。一说为农官之副,一说为披甲卫士。⑹莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麦将成熟之时。⑺又:有。求:需求。⑻新畲(yú):耕种二年的田叫新,耕种三年的田叫畲。⑼於(wū):叹词,相当于“啊”。皇:美盛。来牟:麦子。⑽厥(jué)明:厥,其,指代将熟之麦;明,成,刘瑾《诗传通释》:“古以年丰谷熟为成。”⑾明昭:明明,谓明智而洞察。⑿迄用:终于。康年:丰年。⒀众人:庶民们,指农人。⒁庤(zhì):储备。钱(jiǎn):农具名,掘土用,若后世之锹。鎛(bó):农具名,除草用,若后世之锄。⒂奄观:尽观,即视察之意。铚(zhì)艾(yì):铚,农具名,一种短小的镰刀;艾,“刈”的借字,古代一种芟草的大剪刀。铚、艾二字在这里转作动词,指收割作物。

🖋 作者介绍

佚名
先秦代

📜 佚名 名句

「咫尺愁风雨,匡庐不可登。只疑云雾窟,犹有六朝僧。」
「篱落疏疏小径深,树头花落未成阴。 儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻。」
「天下无难事,在乎人为之。不为易亦难,为之难亦易。吾非千里马,然有千里志。旦旦而为之,终亦成骐骥。」

🏛 同为先秦代诗词

沔水 佚名
杕杜 佚名
遵大路 佚名
羔裘 佚名