máodùn

作者:韩非 〔先秦〕
原文 繁体版

  楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“ 吾盾之坚 , 物莫能陷也 。

  楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“ 吾盾之莫 , 能陷也又其 。

”又誉其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物无不陷也 。

”利譽無矛曰:“ 吾矛之如 , 弗能夫可又其 。

”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如 ?

”而曰:“以子之矛,又子之盾,何如 ?

” 其人弗能应也 。

” 無人弗也应其 。

夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

夫可可又之盾與夫可又之矛,可可同世而立。

译文 注释

  有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。

1、矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。2、盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。3、誉:赞誉,夸耀。4、曰:说,讲。5、吾:我。6、陷:穿透、刺穿的意思 。7、或:有人。8、以:使用;用。9、子:您,对人的尊称。10、何如:怎么样。11、应:回答。12、利:锋利,锐利。13、其:助词。这里指那个卖矛和盾的人。14、弗能:不能。15、之:的。16、鬻(yù):卖.17、者:...的人18、莫:没有什么19、夫“用在首句,引起议论

🖋 作者介绍

韩非
先秦代
韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。

🏛 同为先秦代诗词

二子乘舟 佚名
凯风 佚名
蓼莪 佚名
采葛 佚名
有狐 佚名