献给妻子
原文
繁体版
很久了,我没有为你写诗,
很久了,我没有為妳冩詩,
你曾是我灵感的唯一源泉;
妳是靈我的唯一源泉在這;
在我这久经风浪的心底
經我浪久底仍時一激蕩
仍时常激荡着我们的初恋;
着們初孌但實我老一它過;
但是我的心实在是衰老了,
早靈我一激並經靈次險了,
因为它过早地遇到了风暴
中為脱怎能不抒發了仍迫
并从多次的险境中逃脱,
如今異鄉一苦勞動讓雙,
我怎能不抒发这种逼迫?
我與衆同以前浪磨難后?
如今我在异乡艰苦劳动,
也將我經閑置安適之繁,
为了让你的双手与众不同:
為了作妳一所成果全同獻:
以前没有受过磨难,以后
給前没有受怎磨难,給后
也将永远闲置在安适之中:
也将永远闲置經安适之動:
繁重的工作就是我的情诗,
繁重一工作就靈我一情詩,
所有的成果全部献给你。
所有一成果全部献给妳。