huíxiānɡǒushūèrshǒu

作者:贺知章 〔唐〕
原文 繁体版

少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。(无改 一作:未改/难改)儿童相见不相识,笑问客从何处来。

少小離家老大迴,鄉音無改鬢毛衰。(無改 未難:兒改/相改)不識笑問客笑何,處來别歲月多近。

离别家乡岁月多,近来人事半消磨。唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。

離事家鄉磨唯有,門近鏡湖水萅風。舊時波前镜湖水,春风客改旧时波。

译文 注释 赏析

  我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。儿童们看见我,没有一个认识的。他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?

  我离别家乡的时间已经很长了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了。只有门前那镜湖的碧水,在春风吹拂下泛起一圈一圈的涟漪,还和五十多年前一模一样。

(1)偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。(2)少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。(3)乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作“难改”。鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰(cuī):减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。(4)相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。(5)笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。(6)消磨:逐渐消失、消除。(7)镜湖:在浙江绍兴会稽山的北麓,方圆三百余里。贺知章的故乡就在镜湖边上。

这是一首久客异乡,返回故里的感怀诗。全诗抒发了山河依旧,人事不同,人生易老,世事沧桑的感慨。一、二句,诗人置于熟悉而又陌生的故乡环境中,心情难于平静。首句写数十年久客他乡的事实,次句写自己的“老大”之态,暗寓乡情无限。三、四句虽写自己,却从儿童方面的感觉着笔,极富生活情趣。诗的感情自然、逼真,内容虽平淡,人情味却浓足。语言朴实无华,毫不雕琢,细品诗境,别有一番天地。全诗在有问无答中作结,哀婉备至,动人心弦,千百年来为人传诵,老少皆知。

🖋 作者介绍

贺知章
唐代
贺知章(659-744),字季真,会稽(今浙江绍兴)人。 写景之作,较清新通俗。

📜 贺知章 名句

「惟以明发,有怀载殷。 乐盈而反,礼顺其禋。 立清以献,荐欲是亲。 于穆不已,裒对斯臻。 穆穆天子,告成岱宗。 大裘如濡,执珽有颙。 乐以平志,礼以和容。 上帝临我,云胡肃邕。」
「至哉含柔德,万物资以生。常顺称厚载,流谦通变盈。圣心事能察,增广陈厥诚。黄祗俨如在,泰折俟咸亨。」
「常经绝脉塞,复见断肠流。送子成今别,令人起昔愁。陇云晴半雨,边草夏先秋。万里长城寄,无贻汉国忧。」

🏛 同为唐代诗词

白马篇 李白
调笑令·边草 戴叔伦
草书屏风 韩偓