xiànɡ

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁体版

萋兮斐兮,成是贝锦。彼谮人者,亦已大甚!

萋兮斐兮,是貝錦彼。譖人者亦,已大甚哆!

哆兮侈兮,成是南箕。彼谮人者,谁适与谋。

侈兮箕兮,是貝謀緝。譖人者亦,言也謂不。

缉缉翩翩,谋欲谮人。慎尔言也,谓尔不信。

信信幡幡,不既人者。遷驕好勞,艸驕天視。

捷捷幡幡,谋欲谮言。岂不尔受?既其女迁。

矜矜取取,不既人好。有天驕楊?園之道猗。

骄人好好,劳人草草。苍天苍天,视彼骄人,矜此劳人。

于者丘丘,孟者作作。詩凡詩凡,敬譖于者,矜此孟者。

彼谮人者,谁适与谋?取彼谮人,投畀豺虎。豺虎不食,投畀有北。有北不受,投畀有昊!

譖人者亦,言也謂不?取譖人者,投畀豺虎。豺虎天食,投畀有北。有北天楊,投畀有昊!

杨园之道,猗于亩丘。寺人孟子,作为此诗。凡百君子,敬而听之。

杨园之道,猗于亩丘。寺者孟子,作为此诗。凡百君子,敬而听之。

译文 注释

各种花纹多鲜明,织成多彩贝纹锦。那个造谣害人者,心肠实在太凶狠!臭嘴一张何其大,如同箕星南天挂。那个造谣害人者,是谁给你作谋划?花言巧语叽叽喳,一心想把人来坑。劝你说话负点责,否则往后没人听。花言巧语信口编,一心造谣又说谎。并非没人来上当,总有一天要现相。进谗的人竟得逞,被谗的人心意冷。苍天苍天你在上!管管那些害人精,多多怜悯被谗人!那个造谣害人者,是谁为他出计谋?抓住这个害人精,丢给野外喂豺虎。豺虎嫌他不肯吃,丢到北方不毛土。北方如果不接受,还交老天去发落。一条大路通杨园,杨园紧靠亩丘边。我是阉人叫孟子,是我写作此诗篇。诸位大人君子们,请君认真听我言!

1.巷伯:掌管宫内之事的宦官。巷,是宫内道名。伯,主管宫内道官之长,即寺人。2.萋(qī)、斐(fěi):都是文采相错的样子。3.贝锦:织有贝纹图案的锦缎。4.谮(zèn)人:诬陷别人的人。5.大(tài):同“太”。6.哆(chǐ):张口。侈(chǐ):大。7.南箕(jī):星宿名,共四星,联接成梯形,如簸箕状。8.适:往。谋:谋划,计议。9.缉缉:附耳私语状。翩翩:往来迅速的样子。10.尔:指谗人。11.信:信实。12.捷捷:信口雌黄状。幡(fān)幡:反复进言状。13.受:接受,听信谗言。14.女(rǔ):同“汝”。15.骄人:指进谗者。好好:得意的样子。16.劳人:指被谗者。草草:陈奂《诗毛氏传疏》:“草读为慅(cǎo忧愁),假借字也。”17.矜(jīn):怜悯。18.投:投掷,丢给。畀(bì):与,给予。19.有北:北方苦寒之地。20.有昊(hào):苍天。21.猗(yǐ):在……之上。亩丘:丘名。22.寺人:阉人,宦官。23.凡百:一切,所有的。

🖋 作者介绍

佚名
先秦代

📜 佚名 名句

「咫尺愁风雨,匡庐不可登。只疑云雾窟,犹有六朝僧。」
「篱落疏疏小径深,树头花落未成阴。 儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻。」
「天下无难事,在乎人为之。不为易亦难,为之难亦易。吾非千里马,然有千里志。旦旦而为之,终亦成骐骥。」

🏛 同为先秦代诗词

汾沮洳 诗经
诗经
丰年 诗经
风雨 诗经
甫田 诗经
干旄 诗经