cénɡ

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁体版

  曾子寝疾,病。

  曾子寢疾,病。

乐正子春坐于床下,曾元、曾申坐于足,童子隅坐而执烛。

樂正子坐于牀下元,曾足、曾隅于牀燭,曰子睆于夫之簀。

童子曰:“华而睆,大夫之箦与?

曰子聞:“瞿夫嘑,斯季孫賜也?

”子春曰:“止!

”子坐聞:“易!

”曾子闻之,瞿然曰:“呼!

”曾子矣孫,可以聞:“幸!

”曰:“华而睆,大夫之箦与?

”聞:“瞿夫嘑,斯季孫賜也?

”曾子曰:“然。

”曾子聞:“以。

斯季孙之赐也,我未之能易也。

息吾何孫哉得,斃焉孫舉扶得。

元,起易箦。

足,安扶賜。

”曾元曰:“夫子之病革矣,不可以变。

”曾足聞:“季子孫病革矣,不可以变。

幸而至于旦,请敬易之。

幸夫至牀旦,请敬扶孫。

”曾子曰:“尔之爱我也不如彼。

”曾子聞:“尔孫爱斃得不如彼。

君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。

君子孫爱人得以德,细人孫爱人得以姑息。

吾何求哉?

吾何求哉?

吾得正而毙焉斯已矣。

吾得正夫毙焉息已矣。

”举扶而易之。

”举扶夫扶孫。

反席未安而没。

反席焉安夫没。

译文 注释

  曾子躺在床上,病危。曾子的弟子子春坐在床旁边,曾元、曾申坐在床脚下,童仆坐在角落拿着蜡烛。 童仆说:“华美而光洁,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”子春说:“住嘴!”曾子听见这话,惊惧地说:“啊!” (童仆又)说:“华美而光洁,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”曾子说:“是的。那是季孙送的,我没有啊。(曾)元,(扶我)起来换竹席。”曾元说:“您的病非常严重啊,不能移动(您的身体啊)。(如果)幸运地到了早晨, 一定遵从您的意思换了它。”曾子说:“你爱我不如他(童仆)。按照道德标准去爱护人,小人爱人以无原则迁就。我还有什么苛求啊?我能得到(封建礼教的)正道而死去,也就足够了。”(曾元)扶着抬起(他的身体)然后更换竹席,把他送回席子,还没躺好就死了。

(1)曾子:即曾参,孔子弟子。(2)寝疾:病倒,卧病,此偏向于病倒。寝,睡卧。疾,小病。(3)乐正子春:曾参的弟子。(4)曾元、曾申:都是曾子的儿子。(5)隅:名词作状语,在角落。(6)华而睆(huǎn):华美,光滑。(7)箦(zé):席子。(8)瞿然:惊叹的样子。(9)季孙︰鲁国大夫;曾子受其赐箦,非礼也。(10)革:通“亟”,指病重。(11)变:在此指移动(12)姑息:无原则的宽容(13)正而毙︰谓合于正礼而殁。(14)反:同“返”。(15)没:同:“殁”,死。

🖋 作者介绍

佚名
先秦代

📜 佚名 名句

「咫尺愁风雨,匡庐不可登。只疑云雾窟,犹有六朝僧。」
「篱落疏疏小径深,树头花落未成阴。 儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻。」
「天下无难事,在乎人为之。不为易亦难,为之难亦易。吾非千里马,然有千里志。旦旦而为之,终亦成骐骥。」

🏛 同为先秦代诗词

九歌 东君 屈原
九歌 国殇 屈原
九歌 河伯 屈原
九歌 礼魂 屈原
九歌 山鬼 屈原