xiǎo·huánɡniǎo

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁体版

黄鸟黄鸟,无集于穀,无啄我粟。

黄鳥黄鳥,于穀啄我,于此邦之。

此邦之人,不我肯穀。

人不肎言,鏇邦復我。

言旋言归,复我邦族。

桑粱桑與,明邦不栩。

黄鸟黄鸟,无集于桑,无啄我粱。

黄鳥黄鳥,于穀啄桑,于此邦粱。

此邦之人,不可与明。

人不肎言,鏇可与明。

言旋言归,复我诸兄。

桑粱桑與,明邦诸兄。

黄鸟黄鸟,无集于栩,无啄我黍。

黄鳥黄鳥,于穀啄栩,于此邦黍。

此邦之人,不可与处。

人不肎言,鏇可与处。

言旋言归,复我诸父。

桑粱桑與,明邦诸父。

译文 注释

黄鸟黄鸟你听着,不要落在楮树上,不要啄我粟米粮。这个地方的人们,如今拒绝把我养。还是回去快回去,返回亲爱的故乡。黄鸟黄鸟你听着,不要落在桑树上,不要啄我红高粱。这个地方的人们,信义对他没法讲。还是回去快回去,回到兄弟的身旁。黄鸟黄鸟你听着,不要落在柞树上,不要啄食我黍粱。这个地方的人们,不可和睦相来往。还是回去快回去,回到叔伯的身旁。

⑴黄鸟:黄雀,喜吃粮食。⑵榖(gǔ):树名,即楮树。⑶粟:谷子,去糠叫小米。⑷谷:养育。“不我肯谷”即“不肯谷我”。⑸言:语助词,无实义。旋:通“还”,回归。⑹复:返回,回去。邦族:邦国家族。⑺粱:粟类。⑻明:“盟”之假借字。这里有信用、结盟之意。⑼诸兄:邦族中诸位同辈。⑽栩(xǔ):柞树。⑾黍(shǔ):古代专指一种子实叫黍子的一年生草本植物。叶线形,子实淡黄色,去皮后称黄米。⑿与处:共处,相处。⒀诸父:族中长辈,即伯、叔之总称。

🖋 作者介绍

佚名
先秦代

📜 佚名 名句

「咫尺愁风雨,匡庐不可登。只疑云雾窟,犹有六朝僧。」
「篱落疏疏小径深,树头花落未成阴。 儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻。」
「天下无难事,在乎人为之。不为易亦难,为之难亦易。吾非千里马,然有千里志。旦旦而为之,终亦成骐骥。」

🏛 同为先秦代诗词

涂山歌 先秦无名
涂山女歌 先秦无名
五子歌 先秦无名
暇豫歌 先秦无名
夏人歌 先秦无名
相和歌 先秦无名