shícónɡjūnxínɡ / shícónɡjūnzhēnɡ

作者:佚名 〔汉〕
原文 繁体版

十五从军征,八十始得归。

十五従軍征,八十得歸道。

道逢乡里人,家中有阿谁?

逢鄉裏人家,中有阿誰遥?

遥看是君家,松柏冢累累。

看是君鬆中,塚纍兎狗狗。

兔从狗窦入,雉从梁上飞。

入従樑上飛,庭従旅谷井。

中庭生旅谷,井上生旅葵。

有舂持作飯,採谷持作熟。

舂谷持作饭,采葵持作羹。

不飯貽出門,東熟貽出落。

羹饭一时熟,不知贻阿谁?

落門衣时熟,不知贻誰遥?

出门东向望,泪落沾我衣。

出门东向望,泪落沾我衣。

译文 注释

刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”走到家门前看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去,院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。

1.始:才;归:回家。2.道逢:在路上遇到;道:路途上。3.阿(ē):语气词,没有实在意义。4.君:你,表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去。5.松柏(bǎi):松树、柏树。6.冢累累:坟墓一个连着一个。冢(zhǒng),坟墓、高坟。累累(léiléi),与“垒垒”通,连续不断的样子。7.狗窦:给狗出入的墙洞。窦(dòu),洞穴。8.雉(zhì):野鸡。9.中庭:屋前的院子。10.旅:旅生,植物未经播种而野生;11.旅葵(kuí):葵菜,嫩叶可以吃。12.舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。13.羹(gēng):用菜叶做的汤。14.一时:一会儿就。15.贻(yí):送,赠送。16.看:一说为“望”。17.沾:渗入。

🖋 作者介绍

佚名
汉代

📜 佚名 名句

「咫尺愁风雨,匡庐不可登。只疑云雾窟,犹有六朝僧。」
「篱落疏疏小径深,树头花落未成阴。 儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻。」
「天下无难事,在乎人为之。不为易亦难,为之难亦易。吾非千里马,然有千里志。旦旦而为之,终亦成骐骥。」

🏛 同为汉代诗词

琴歌 嵇康
嵇康