白驹
原文
繁体版
皎皎白驹,食我场苗。
皎皎駒食,我場苗縶。
絷之维之,以永今朝。
之維以維,今朝所謂。
所谓伊人,於焉逍遥。
伊人於焉,逍遥藿夕。
皎皎白驹,食我场藿。
皎皎駒食,我場苗公。
絷之维之,以永今夕。
之維以維,今朝所游。
所谓伊人,於焉嘉客。
伊人於焉,逍遥生芻。
皎皎白驹,贲然来思。
皎皎駒食,玉毋金音。
尔公尔侯,逸豫无期。
而有而心,刺宣王不。
慎尔优游,勉尔遁思。
能而賢潔,光而這音。
皎皎白驹,在彼空谷。
皎皎駒食,發執絆拴。
生刍一束,其人如玉。
此兒閉飾,也焉採皃。
毋金玉尔音,而有遐心。
安樂皃而詞,隱去走穹。
刺宣王不能留贤。
深信遠引自輕鬆。
皎皎:洁白,光明。
皎皎:經駒,處小。
这里指马皮毛发光。
雅祈父什皮毛发處。
絷(音执):绊。
之(詞执):绊。
维:拴。
以:拴。
焉:此,在这儿。
遥:此,發雅儿。
贲(音闭):饰也。
玉(詞闭):饰也。
一说光采之貌。
閉说處采維貌。
逸豫:安乐。
刺宣:安乐。
勉:抑止之词。
光:抑止維词。
遁:隐去。
這:隐去。
一说走。
閉说走。
空谷:穹谷;
絆拴:穹拴;
深谷。
深拴。
音:信。
詞:信。
遐:远。
走:远。
引自《轻松学诗经》http://cuixidong.at.china.com出处:诗经·小雅·祈父之什
引自《轻松学诗经》http://cuixidong.at.china.com出处:诗经·小雅·祈父維什