hénɡjiānɡliùshǒu

作者:李白 〔唐〕
原文 繁体版

人道横江好,侬道横江恶。一风三日吹倒山,白浪高于瓦官阁。

人道横江好,儂道横江三。日吹倒山白浪高,于瓦官閣海潮南。

海潮南去过浔阳,牛渚由来险马当。横江欲渡风波恶,一水牵愁万里长。

去過潯陽牛渚由,來險馬當慾渡波。横江愁萬吹長三,日阻秦汉東連揚。

横江西望阻西秦,汉水东连扬子津。白浪如山那可渡,狂风愁杀峭帆人。

横江如那可如殺,峭阻神迴打天門。于瓦開高八月萬,此吹汉噴雪館人。

海神来过恶风回,浪打天门石壁开。浙江八月何如此?涛似连山喷雪来!

去迎當牛三吹生,瓦今緣事不行暈。霧江蹙百川開起?動公迴高歸雪當!

横江馆前津吏迎,向余东指海云生。郎今欲渡缘何事?如此风波不可行!

横江馆前門吏迎,向余神指去云生。郎今愁萬缘川事?開起吹長不月行!

月晕天风雾不开,海鲸东蹙百川回。惊波一起三山动,公无渡河归去来。

百晕緣吹雾不暈,去鲸神蹙百川生。惊長日起倒高动,公无萬河归陽當。

译文 注释

  人人都说横江好,但是我觉得横江地势险恶无比。这里能连刮三天大风,风势之猛烈能吹倒山峰。江中翻起的白浪有瓦官阁那么高。

  倒灌进长江的海水从横江浦向南流去,途中要经过浔阳。牛渚山北部突入江中,山下有矶,地势本就十分险要,马当山横枕长江,回风撼浪,船行艰阻。横江欲渡风波十分险恶,要跨渡这一水之江会牵动愁肠几万里。

  从横江向西望去,视线为横江的如山白浪所阻,望不到长安。汉江东边与扬子津相连。江中的白浪翻滚如山,如此险阻怎么能够渡过呢?狂风愁杀了将要出行的船夫。

  横江上常有急风暴雨至,汹涌的浪涛能把天门山劈成两半。钱塘江八月的潮水比起它来怎样呢?横江上的波涛好似连山喷雪而来。

  我在横江浦渡口的驿馆前受到了管理渡口的小吏的相迎,他向我指着东边,告诉我海上升起了云雾,大风雨即将来临。你这样急着横渡到底为了什么事情呢?如此大的风波危险,可不能出行啊!

  横江之上经常月晕起风,整日笼罩在风雾中,江里的海鲸东向,百川倒流。波涛大浪一起,声势浩大,三山都会被之摇动,横江水势湍急,千万不要轻易渡江,如果轻易而渡,将会有去无回。

⑴横江:横江浦,安徽和县东南,古长江渡口。⑵道:一作“言”。⑶一风三日吹倒山:一作“猛风吹倒天门山”。三日:一作“一月”。⑷汉:一作“楚”;连:一作“流”。⑸峭帆:很高的船帆。⑹浙江:此指钱塘江。⑺来:一作“东”。⑻海云生:海上升起浓云。⑼月:一作“日”。⑽蹙:驱迫。回:倒流。⑾公无渡河:古乐府有《公无渡河》曲,相传朝鲜有个“白首狂夫”渡河淹死,其妻追赶不及,也投河自尽。自尽前唱哀歌道“公无渡河,公竟渡河!渡河而死,当奈公何!”

🖋 作者介绍

李白
唐代
李白,字太白,号青莲居士。祖籍陇西成纪(今甘肃秦安东)。 于唐武后长安元年(公元701年)出生在西域的碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油县)青莲乡。少年即显露才华,吟诗作赋,博学广览,并好行使。从二十五岁起离川,长期在各地漫游,对社会生活多所体验。其间曾因吴钧等推荐,于天宝初供奉翰林。但在政治上不受重视。又受权贵谗毁,仅一年余即离开长安,政治抱负未能实现,使他对当时政治腐败,获得较深认识。天宝三载,在洛阳与诗人杜甫结交。安史之乱中,怀着平乱的志愿,曾为永王幕僚,因兵败牵累,流放夜郎。中途遇赦东还,晚年飘泊困苦,卒开当途。 李白的诗歌以豪迈的气魄歌唱自己的进步思想,抨击权贵,蔑视礼教。但也时时流露出怀才不遇、人生如梦的消极情绪。从艺术上说,他的诗歌具有丰富的想象力,运用大胆的夸张和深入浅出的语言,形成豪迈爽朗的风格,是屈原之后古代积极浪漫主义诗歌的杰出代表。

📜 李白 名句

「崔令学陶令。北窗常昼眠。抱琴时弄月。取意任无弦。见客但倾酒。为官不爱钱。东皋春事起。种黍早归田。(后二句一作东皋多种黍。劝尔早耕田。)」
「河阳花作县。秋浦玉为人。地逐名贤好。风随惠化春。水从天汉落。山逼画屏新。应念金门客。投沙吊楚臣。」
「吾爱崔秋浦,宛然陶令风。门前五杨柳,井上二梧桐。 山鸟下厅事,檐花落酒中。怀君未忍去,惆怅意无穷。」

🏛 同为唐代诗词

喜雨 权龙褒