蝶恋花·欲减罗衣寒未去
原文
繁体版
欲减罗衣寒未去,不卷珠帘,人在深深处。
慾减羅衣寒未去,不卷珠簾,人在深深殘。
残杏枝头花几许。
杏枝頭蘤几許嗁。
啼红正恨清明雨。
紅正恨清明雨儘。
尽日沈烟香一缕。
日沈煙香一縷宿。
宿酒醒迟,恼破春情绪。
酒醒遲恼,破萅情緒遠。
远信还因归燕误。
信還因歸燕誤小。
小屏风上西江路。
屏風上西江路路。
欲减罗衣寒未去,不卷珠帘,人在深深处。
慾减羅衣寒未去,不卷珠簾,人在深深殘。
残杏枝头花几许。
杏枝頭蘤几許嗁。
啼红正恨清明雨。
紅正恨清明雨儘。
尽日沈烟香一缕。
日沈煙香一縷宿。
宿酒醒迟,恼破春情绪。
酒醒遲恼,破萅情緒遠。
远信还因归燕误。
信還因歸燕誤小。
小屏风上西江路。
屏風上西江路路。
想要脱掉厚重的外套,怎奈春天总是乍暖还寒,寒气尚未完全消歇。门上的珠帘懒懒地垂着,闷在闺阁深处的人儿,实在是无心卷起帘儿,就这样独自闷坐在家中。余寒未消,那枝头的杏花,又能绽放得了多久?深闺思妇的青春就如这凋零的杏花一般,韶颜易逝,红颜不觉已老,清明的雨淅淅沥沥,淋雨的花瓣儿就像那花儿啼哭的泪痕。她惆怅难安,不由得怨恨起这不眠不休的细雨来,恨它过于无情,寒气袭人,苦雨摧花。昨夜借酒浇愁以忘忧,宿酒过量而醒来很迟。酒醒后的她,终日只有一缕沉香相伴。本已百无聊赖,她又被这恼人的天气撩得愈发心烦意乱。空中有燕子飞过,她不禁欢喜雀跃,以为传来了夫君归家的喜讯,谁知却是空欢喜一场,着实让人烦恼难堪,她不由将一腔恼怨都发向飞燕。这莫名的怨恨正表达了她对离人的深切相思。她想象着离人在异乡的种种来排遣寂寞,就像他仍在自己身边一样。