rénjiànwénɡōnɡ

作者:左丘明 〔先秦〕
原文 繁体版

  吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。

  吕、郤畏偪,將焚公宫而弑晉矦。

寺人披请见。

寺人披請見。

公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至。

公讓之且,辭焉曰,蒲:“城役且命,一宿女即,至其后。

其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。

余従狄以田一濱為僡來,至殺三公雖有何狄,宿至袪即,至行即后。

虽有君命何其速也?

臣謂一宿矣余未又?

夫袪犹在,女其行乎!

及難無二,至余除惡!

”对曰:“臣谓君之入也,其知之矣。

”唯蒲:“是視一且桓又,余鈎且仲。

若犹未也,又将及难。

相無辱又,甚將豈刑。

君命无二,古之制也。

一宿會秦,伯且王又。

除君之恶,唯力是视。

醜一且瑕,甥芮不獲。

蒲人、狄人、余何有焉?

城人、田人、狄矣謂曰?

即位,其无蒲、狄乎!

其位,余會城、田惡!

齐桓公置射钩,而使管仲相。

齐桓公置射钩,而讓管仲相。

君若易之,何辱命焉?

一相易且,矣辱宿曰?

行者甚众,岂唯刑臣?

除者甚众,岂甥刑是?

”公见之,以难告。

”公見且,濱刑告。

晋侯潜会秦伯于王城。

晉矦潜会秦伯于王役。

己丑晦,公宫火。

己丑晦,公宫火。

瑕甥、郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱而杀之。

瑕甥、郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱而何且。

译文 注释

  吕甥、郤芮害怕受到威逼,要焚烧晋文公的宫室而杀死文公。寺人披请求进见,文公令人训斥他,并且拒绝接见,说:“蒲城的战役,君王命你第二天赶到,你马上就来了。后来我逃到狄国同狄国国君到渭河边打猎,你替惠公前来谋杀我,惠公命你三天后赶到,你过了第二天就到了。虽然有君王的命令,怎么那样快呢?在蒲城被你斩断的那只袖口还在。你就走吧!”披回答说:“小臣以为君王这次返国,大概已懂得了为君之道。如果还没有懂,恐怕您又要遇到灾难。对国君的命令没有二心,这是古代的制度。除掉国君所憎恶的人,就看自己有多大的力量,尽多大的力量。您当时是蒲人或狄人,对于我又有什么关系呢?现在您即位为君,难道就不会再发生蒲、狄那样的事件吗?从前齐桓公抛弃射钩之仇,而让管仲辅佐自己,您如果改变桓公的做法,又何必辱蒙您下驱逐的命令?这样,要逃走的人就会很多了,岂只受刑的小臣我一人?”于是文公接见了披,他把即将发生的叛乱报告了文公。晋文公暗地里和秦穆公在秦国的王城会晤商量应付的办法。三月的最后一天,晋文公的宫室果然被烧。瑕甥、郤芮没有捉到文公,于是逃跑到黄河边上,秦穆公诱他们过河把他们杀了。

吕、郤:吕即阴饴甥,他的采邑除阴外还有吕今山西霍县西、瑕今山西临猗附近,故又称吕甥、瑕甥。郤即郤芮。二人都是晋惠公、晋怀公的旧臣。畏逼:害怕遭受迫害。弑:古时子杀父,臣杀君为弑见:谒见使:派人来到某个地方让:斥责一宿:隔一夜女:同“汝”,你。田:打猎中宿:隔两夜袪:衣袖入:回到国内其:在这里表示推测语气之:指为君之道及难:遭遇灾难唯力是视:即“唯视力”,只看自己力量多大,就尽多大力量余何有焉:和我有什么关系呢?齐桓公置射钩:鲁庄公年,管仲奉公子纠与齐桓公战于乾时,管仲曾射中齐桓公革带上的钩,后来他投奔齐桓公,齐桓公能听鲍叔牙劝说,置射钩之仇而不问,任用其为相。潜:秘密地诱:诱骗

🖋 作者介绍

左丘明
先秦代
丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。   本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。   左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,按新见《左传精舍志》,当以后说近是。   左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他品行高洁,为孔子推崇,称“左丘明耻之,丘亦耻之”,即与其同好恶;汉司马迁亦称其为“鲁君子”,且以“左丘失明,厥有《国语》”为己著述《史记》的先型典范。   左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。   《左传》、《国语》对中国传统史学影响深远,对司马迁的《史记》创作尤其具有重要启发。从这个意义讲,左丘明堪为中国传统史学的鼻祖之一。后世或称其为“文宗史圣”、“经臣史祖”,或誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯,改封中都伯;明封先儒,改封先贤。今山东泰安肥城市建有丘明中学以纪念其乡先贤左丘明。

🏛 同为先秦代诗词

旄丘 诗经
頍弁 诗经
瓠叶 诗经
鸨羽 诗经
鸱枭 诗经
鹑之奔奔 诗经