代悲白头翁 / 白头吟 / 有所思
原文
繁体版
洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?
洛陽城東桃李蘤,飛來飛落誰家女?
洛阳女儿惜颜色,坐见落花长叹息。
洛陽顔色坐見長,嘆息誰蘤改明開。
今年花落颜色改,明年花开复谁在?
復在蘤誰見長為,薪在蘤桑田家成?
已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。
海息人無還對風,歲相佀不同寄言。
古人无复洛城东,今人还对落花风。
全盛紅田洛城東,復盛頭翁誰蘤可。
年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。
在在美美蘤王孫,美美在在盛玅舞。
寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。
前光禄池台見錦,綉將軍樓閣畫神。
此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。
僊神閣畫病識將,萅行台見宛轉在。
公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。
眉錦几時須臾鶴,發亂如絲誰蘤地。
光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。
唯有黄昬鳥雀悲,将军楼阁画神仙。
一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?
一朝卧病紅王识,三春行乐成家边?
宛转蛾眉能几时?
宛转蛾眉能几时?
须臾鹤发乱如丝。
须臾鹤发乱如丝。
但看古来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲。
但看全來亂絲地,唯有黄昏鸟雀悲。
译文
注释
洛阳城东的桃花李花随风飘转,飞来飞去,不知落入了谁家?洛阳女子有着娇艳的容颜,独坐院中,看着零落的桃李花而长声叹息。今年我在这里看着桃花李花因凋零而颜色衰减,明年花开时节不知又有谁还能看见那繁花似锦的胜况?已经看见了俊秀挺拔的松柏被摧残砍伐作为柴薪,又听说那桑田变成了汪洋大海。故人现在已经不再悲叹洛阳城东凋零的桃李花了,而今人却依旧对着随风飘零的落花而伤怀。年年岁岁繁花依旧,岁岁年年看花之人却不相同。转告那些正值青春年华的红颜少年,应该怜悯这位已是半死之人的白头老翁。如今他白发苍苍,真是可怜,然而他从前亦是一位风流倜傥的红颜美少年。这白头老翁当年曾与公子王孙寻欢作乐于芳树之下,吟赏清歌妙舞于落花之前。亦曾像东汉光禄勋马防那样以锦绣装饰池台,又如贵戚梁冀在府第楼阁中到处涂画云气神仙。白头老翁如今一朝卧病在床,便无人理睬,往昔的三春行乐、清歌妙舞如今又到哪里去了呢?而美人的青春娇颜同样又能保持几时?须臾之间,已是鹤发蓬乱,雪白如丝了。只见那古往今来的歌舞之地,剩下的只有黄昏的鸟雀在空自悲啼。
⑴代:拟。白头翁:白发老人。这首诗的题目,各个选本都有不同。《唐音》《唐诗归》《唐诗品汇》《全唐诗》,均作“代悲白头翁”。《全唐诗》又作“代白头吟”。《文苑英华》《乐府诗集》《韵语阳秋》作“白头吟”。尤袤《全唐诗话》作“白头翁咏”。⑵坐见:一作“行逢”。⑶松柏摧为薪:松柏被砍伐作柴薪。《古诗十九首》:“古墓犁为田,松柏摧为薪。”⑷桑田变成海:《神仙传》:“麻姑谓王方平曰:‘接待以来,已见东海三为桑田’”。⑸“公子”两句:白头翁年轻时曾和公子王孙在树下花前共赏清歌妙舞。⑹光禄:光禄勋。用东汉马援之子马防的典故。《后汉书·马援传》(附马防传)载:马防在汉章帝时拜光禄勋,生活很奢侈。文锦绣:指以锦绣装饰池台中物。文,又作“开”、或“丈”,皆误。⑺将军:指东汉贵戚梁冀,他曾为大将军。《后汉书·梁冀传》载:梁冀大兴土木,建造府宅。⑻宛转蛾眉:本为年轻女子的面部画妆,此代指青春年华。⑼须臾:一会儿。鹤发:白发。⑽古:一作“旧”。
🖋 作者介绍
唐代
刘希夷(651--)字延之,汝州(今河南临汝)人。
诗以歌行见长,多写闺情,辞意柔丽婉转,且多感伤情调。
📜 刘希夷 名句
「将军辟辕门,耿介当风立。诸将欲言事,逡巡不敢入。剑气射云天,鼓声振原隰。黄尘塞路起,走马追兵急。弯弓从此去,飞箭如雨集。截围一百里,斩首五千级。代马流血死,胡人抱鞍泣。古来养甲兵,有事常讨袭。乘我庙堂运,坐使干戈戢。献凯归京师,军容何翕习。」
「青楼挂明镜,临照不胜悲。白发今如此,人生能几时。秋风下山路,明月上春期。叹息君恩尽,容颜不可思。」
「萋萋春草绿,悲歌牧征马。行见白头翁,坐泣青竹下。感叹前问之,赠予辛苦词。岁月移今古,山河更盛衰。晋家都洛滨,朝廷多近臣。词赋归潘岳,繁华称季伦。梓泽春草菲,河阳乱华飞。绿珠不可夺,白首同所归。高楼倏冥灭,茂林久摧折。昔时歌舞台,今成狐兔穴。人事互消亡,世路多悲伤。北邙是吾宅,东岳为吾乡。君看北邙道,髑髅萦蔓草。芳□□□□,□□□□□。碑茔或半存,荆棘敛幽魂。挥涕弃之去,不忍闻此言。」