ɡuīyuántián·èr

作者:陶渊明 〔魏晋〕
原文 繁体版

野外罕人事,穷巷寡轮鞅。

野外罕人事,窮巷寡輪鞅。

白日掩荆扉,虚室绝尘想。

白日掩荆扉,虚室絶塵想。

时复墟曲中,披草共来往。

時復墟麯中,披艸共來往。

(墟曲中 一作:墟曲人)相见无杂言,但道桑麻长。

(墟麯中 見無:墟麯人)道桑麻長已,我土廣常恐。

桑麻日已长,我土日已广。

廣常日零恐,同莽日零广。

常恐霜霰至,零落同草莽。

常恐霜霰至,零落同艸莽。

译文 注释

乡居少与世俗交游,僻巷少有车马来往。白天依旧柴门紧闭,心地纯净断绝俗想。经常涉足偏僻村落,拨开草丛相互来往。相见不谈世俗之事,只说田园桑麻生长。我田桑麻日渐长高,我垦土地日渐增广。经常担心霜雪突降,庄稼凋零如同草莽。

①野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人结交往来的事。陶渊明诗里的“人事”、“人境”都有贬义,“人事”即“俗事”,“人境”即“尘世”。这句是说住在田野很少和世俗交往。②穷巷:偏僻的里巷。鞅( yāng):马驾车时套在颈上的皮带。轮鞅:指车马。这句是说处于陋巷,车马稀少。③白日:白天。荆扉:柴门。尘想:世俗的观念。这两句是说白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念。④时复:有时又。曲:隐僻的地方。墟曲:乡野。披:拨开。这两句是说有时拨开草莱去和村里人来往。⑤杂言:尘杂之言,指仕宦求禄等言论。但道:只说。这句和下句是说和村里人见面时不谈官场的事,只谈论桑、麻生长的情况。⑥这两句是说桑麻一天天在生长,我开垦的土地一天天广大。⑦霰(xiàn现):小雪粒。莽:草。这两句是说经常担心霜雪来临,使桑麻如同草莽一样凋零。其中也应该含有在屡经战乱的柴桑农村还可能有风险。

🖋 作者介绍

陶渊明
魏晋代
陶渊明(365-427)字元亮,浔阳柴桑(今属江西)人。 曾作过一些地方的小官,任彭泽令仅八十余日就弃官归隐。 他是我国古代一位伟大的诗人,其诗的艺术成就很高,对我国诗歌发展产生了广泛影响。有《靖节先生集》。

📜 陶渊明 名句

「清晨闻叩门,倒裳往自开。问子为谁与?田父有好怀。壶浆远见候,疑我与时乖。“褛褴茅檐下,未足为高栖。一世皆尚同,愿君汩其泥。”深感父老言,禀气寡所谐。纡辔诚可学,违己讵非迷!且共欢此饮,吾驾不可回。」
「少年罕人事,游好在六经。行行向不惑,淹留遂无成。竟抱固穷节,饥寒饱所更。蔽庐交悲风,荒草没前庭。披褐守长夜,晨鸡不肯鸣。孟公不在兹,终以翳吾情。」
「幽兰生前庭,含薰待清风。清风脱然至,见别萧艾中。行行失故路,任道或能通。觉悟当念还,鸟尽废良弓。」

🏛 同为魏晋代诗词

吴趋行 陆机
燕歌行 陆机
豫章行 陆机
月重轮行 陆机
折扬柳行 陆机