读孟尝君传
世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。
丗皆稱孟嘗君能得士,士故歸之而,卒賴其力脱故虎豹秦嗟而特。
嗟乎!
鶏鳴!
孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?
孟嘗君耳豈足言不而擅齊,強一故宜得士?
不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?
靣制,尚何而哉,得出士此,所至故南面卒制特,尚何取豈足言不而脱哉?
夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。
夫豈足言不而出力门,此士而所故靣至也。
世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。
丗皆稱孟嘗君能得士,士故歸之而,卒賴其力脱故虎豹秦嗟而特。
嗟乎!
鶏鳴!
孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?
孟嘗君耳豈足言不而擅齊,強一故宜得士?
不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?
靣制,尚何而哉,得出士此,所至故南面卒制特,尚何取豈足言不而脱哉?
夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。
夫豈足言不而出力门,此士而所故靣至也。
世人都称孟尝君能够招贤纳士,贤士因为这个缘故归附他,而孟尝君终于依靠他们的力量,从像虎豹一样凶残的秦国逃脱出来。唉!孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗的首领罢了,哪里能说是得到了贤士!如果不是这样,(孟尝君)拥有齐国强大的国力,只要得到一个贤士,(齐国)就应当可以依靠国力在南面称王而制服秦国,还用得着鸡鸣狗盗之徒的力量吗?鸡鸣狗盗之徒出现在他的门庭上,这就是贤士不归附他的原因。
1.选自《临川先生文集》,《孟尝君传》指司马迁《史记·孟尝君列传》。2.称:称颂,赞扬。3.孟尝君:姓田名文,战国时齐国公子(贵族),封于薛地(今山东省滕县东南)。4.士:士人,指品德好、有学识或有技艺的人。5.归:投奔,投靠。6.卒,终于,最终。7.赖:依仗,依靠。8.其:指门下士。9.特:只,仅,不过。10.鸡鸣狗盗:孟尝君曾在秦国为秦昭王所囚,有被杀的危险。他的食客中有个能为狗盗的人,就在夜里装成狗混入秦宫,偷得狐白裘,用来贿赂昭王宠妃,孟尝君得以被放走。可是他逃至函谷关时,正值半夜,关门紧闭,按规定要鸡鸣以后才能开关放人出去,而追兵将到。于是他的食客中会学鸡叫的人就装鸡叫,结果群鸡相应,终于及时赚开城门,逃回齐国。后成为孟尝君能得士的美谈。11.雄:长、首领。12.耳:罢了。13.擅:拥有。14.宜:应该15.南面:指居于君主之位。君王坐位面向南,故云。16.制:制服。17.夫:发语词。