lànɡtáoshāmàn·mènɡjuétòuchuānɡfēnɡ线xiàn

作者:柳永 〔宋〕
原文 繁体版

梦觉透窗风一线,寒灯吹息。

夢覺透窓風一綫,寒燈吹息。

那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。

那堪酒醒,又聞空階,亱雨頻滴。

嗟因循、久作天涯客。

嗟因循、久作天涯客。

负佳人、几许盟言,便忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚。

負佳人、几許盟言,便忍把、従前歡會,阧頓飜成憂戚。

愁极,再三追思,洞房深处,几度饮散歌阑,香暖鸳鸯被。

愁極,再三追思,洞房深處,几飲散謌闌香,煖鴛鴦被豈。

岂暂时疏散,费伊心力。

暫時疎費謌,心力殫雲。

殚云尤雨,有万般千种,相怜相惜。

尤有萬雨,千種相憐惜,恰到恰今。

恰到如今,天长漏永,无端自家疏隔。

長漏永無,天自家隔,知何却擁費態。

知何时、却拥秦云态?

原低疎、暱枕輕有説?

原低帏昵枕,轻轻细说与,江乡夜夜,数寒更思忆。

與江鄉數更,憶憶细说与,江乡亱亱,数寒更思忆。

译文 注释 赏析

一觉醒来时,一缕寒风透过窗棂吹进房中,把孤灯吹熄。酒醒后的凄凉本已难耐,又听见屋外台阶上的落雨点点滴滴。可叹我迁延漂泊,孑然一身,沦落天涯。如今想起来,真是辜负了佳人的一片真情,多少山盟海誓竟成空言,又怎能忍心把从前的两情欢愉,陡然间变成眼下这孤独忧戚。愁闷之极!反复地回忆,想当初那洞房深处,多少次畅饮欢歌,双双游嬉于鸳鸯被底。那时节我尽心奉承,生怕耗费她一点气力。万种柔情,千般亲昵,我二人缠绵无尽,两情相依相惜。看如今,漫漫长夜漏壶永滴,就这样两地相思隔绝千里。我真是自寻离愁,却让你牵肠挂肚徒悲凄。不知要等到哪日,你我重拥鸳鸯被,共度欢情,如胶似漆。到那时,愿帷幕低垂玉枕亲昵。我会轻轻细说告诉你,在这偏远的寒江水乡,我夜夜难眠,数着寒更把你思念,把你惦记。

① 因循:不振作之意。② 陡顿:突然。③ 殚(dān)云尤雨:指男女贪恋欢情。殚,困扰,纠缠。④ 秦云:秦楼云雨。形容男欢女爱。⑤昵:亲近,亲昵。

这首词是抒写对所恋秦楼歌妓相思、愁戚之作。全词三片。第一片以“梦觉”、“酒醒”写离别后羁旅江乡的忧戚,穿插寒灯、空阶、夜雨之意象加以烘染,构成寒瑟、空寂、暗淡的夜境,显示出词人孤独煎熬的寂寞与悲戚。第二片从上片“忧戚”转入“愁极”,承“从前欢会”而追思往昔热恋情景。第三片感叹“无端自家疏隔”,揭明造成今日忧戚、疏隔,还是“自家”的因循宦途所致,颇有自责自悔之意。词人于愁极无奈中,生出对未来欢聚之期愿:悬想虚拟将来重逢团聚之时,再细说我而今“江乡夜夜,数寒更思忆”之情景。这首词的特点是将相思离别之情刻画得淋漓尽致,没有一点含蓄,这种露骨地表达感情的方式显然受到民间俚曲的影响。

🖋 作者介绍

柳永
宋代
柳永(987 -1053 )字耆卿,福建崇安人。 出身官宦之家,为人放荡不羁,留连于秦楼楚馆,终生潦倒。曾官至屯田员外郎,故又称柳屯田。 创作慢词独多,对宋代慢词的发展颇有影响。擅长白描手法,铺叙刻划,情景交融,以俚语入词,多吸收生活中的语言。其词当时广为流传,影响颇大,在词史上占有重要地位。有《乐章集》。

📜 柳永 名句

「渡口、向晚,乘瘦马、陟平冈。西郊又送秋光。对暮山横翠,衬残叶飘黄。凭高念远,素景楚天,无处不凄凉。香闺别无信息,云愁雨恨难忘。指帝城归路,但烟水茫茫。凝情望断泪眼,尽日独之斜阳。」
「画舸、汤桨,随浪箭、隔岸虹。□(脱字)荷占断秋容。疑水仙游泳,向别浦相逢。鲛丝雾吐渐收,细腰无力传娇慵。罗袜凌波成旧恨,有谁更赋惊鸿。想媚魂香信,算密锁瑶宫。游人漫劳倦□(脱字),奈何不逐东风。」
「上国。去客。停飞盖、促离筵。长安古道绵绵。见岸花啼露,对堤柳愁烟。物情人意,向此触目,无处不凄然。醉拥征骖犹伫立,盈盈泪眼相看。况绣帏人静,更山馆春寒。今宵怎向漏永,顿成两处孤眠。」

🏛 同为宋代诗词

丑奴儿 辛弃疾