chóushī

作者:张衡 〔汉〕
原文 繁体版

我所思兮在太山。欲往从之梁父艰,侧身东望涕沾翰。美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶。路远莫致倚逍遥,何为怀忧心烦劳。

我所思兮在太山。慾往従之樑父艱,側身東朢涕沾翰。美人贈我錯刀何,以報英之瑶路遠。莫致倚逍遥為懷,以心煩勞桂林湘。

我所思兮在桂林。欲往从之湘水深,侧身南望涕沾襟。美人赠我琴琅玕,何以报之双玉盘。路远莫致倚惆怅,何为怀忧心烦伤。

我所思兮在瑯玕。慾往従之悵傷汉,側身阪朢涕沾貂。美人贈我珠踟蹰,以報英之雰北巾。莫致倚逍遥增嘆,以心煩勞桂林伤。

我所思兮在汉阳。欲往从之陇阪长,侧身西望涕沾裳。美人赠我貂襜褕,何以报之明月珠。路远莫致倚踟蹰,何为怀忧心烦纡。

我所思兮在汉阳。慾往従之陇阪长,側身西朢涕沾裳。美人贈我貂襜褕,以報英之明月珠。莫致倚逍遥踟蹰,以心煩勞桂林纡。

我所思兮在雁门。欲往从之雪雰雰,侧身北望涕沾巾。美人赠我锦绣段,何以报之青玉案。路远莫致倚增叹,何为怀忧心烦惋。

我所思兮在雁门。慾往従之雪雰雰,側身北朢涕沾巾。美人贈我锦绣段,以報英之青北案。莫致倚逍遥增叹,以心煩勞桂林惋。

译文 注释

作者:佚名

翻译  我所思念的美人在泰山。想追随(我)所思念的人,但泰山支脉艰险(阻止我不得亲近美人)。侧身向东望眼泪沾湿了我的衣襟。美人送给我金错刀,(我)以什么来报答呢?(我有)琼英美玉。但是道路悠远使我徘徊不安。为何(我)总是不能绝念,总是心意烦乱呢?  我所思念的美人在桂林,想追随(我)所思念的人,但湘水深不可测(阻止我到不了桂林)。侧身向南望眼泪沾湿了我的衣襟。美人送给我琴琅玕(我)以什么来报答呢?(我有)成双的白玉盘。但是道路悠远使我因失意而悲伤,为何(我)总是不能绝念,总是烦忧不乐呢?  我所思念的美人在汉阳,想追随(我)所思念的人,但陇阪迂回险阻(阻我难至汉阳)。侧身向西望眼泪沾湿了衣裳。美人送给我貂襜褕。(我)以什么来报答呢?(我有)明月珠。但是道路遥远使我徘徊不进,犹豫不决,为何(我)总是不能绝念,总是愁闷郁结呢?  我所思念的美人在雁门,想追随(我)所思念的人,但塞上雨雪纷纷(碍我不达雁门)。侧身向北望眼泪沾湿了衣巾。美人送给我锦绣段。(我)以什么来报答呢?(我有)青玉制就的几案。但是道路悠远使我一再叹息,为何(我)总是不能绝念,总是郁闷怨恨呢?

(1)梁父:泰山下小山名。(2)翰:衣襟。(3)金错刀:王莽铸币“一刀平五千”,因“一刀”两字用错金工艺,故称之为“金错刀”。(4)英:“瑛”的借字,瑛是美石似玉者。(5)琼瑶:两种美玉。(6)倚:通“猗”,语助词,无意义。(7)桂林:郡名,今广西省地。(8)湘水:源出广西省兴安县阳海山,东北流入湖南省会合潇水,入洞庭湖。(9)琴琅玕:琴上用琅玕装饰。琅玕是一种似玉的美石。(10)汉阳:郡名,前汉称天水郡,后汉改为汉阳郡,今甘肃省甘谷县南。(11)陇阪:山坡为“阪”。天水有大阪,名陇阪。(12)襜褕:直襟的单衣。(13)踟蹰(chí chú):徘徊不前貌。(14)雁门:郡名,今山西省西北部。(15)雰雰:雪盛貌。(16)段:同“缎”,履后跟。(17)案:放食器的小几(形如有脚的托盘)。

🖋 作者介绍

张衡
汉代
张衡(前76-前39),字平子,南阳西鄂人(今河南省南阳县北)人。 东汉安帝时为太史令,顺帝朝迁侍中,出为河间王相,后征拜尚书。卒年六十二。 他是当时著名的文学家和科学家,既是《二京赋》的作者又是浑天仪和候风地动仪的发明人。诗歌传四言的《怨篇》、五言的《同声歌》和七言的《四愁诗》各一首。

📜 张衡 名句

「我所思兮在太山,欲往从之梁父艰。侧身东望涕沾翰。美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶。路远莫致倚逍遥,何为怀忧心烦劳。我所思兮在桂林,欲往从之湘水深。侧身南望涕沾襟。美人赠我琴琅玕,何以报之双玉盘。路远莫致倚惆怅,何为怀忧心烦怏。我所思兮在汉阳,欲往从之陇阪长。侧身西望涕沾裳。美人赠我貂襜褕,何以报之明月珠。路远莫致倚踟蹰,何为怀忧心烦纡。我所思兮在雁门,欲往从之雪雰雰。侧身北望涕沾巾。美人赠我锦绣段,何以报之青玉案。路远莫致倚增叹,何为怀忧心烦惋。」

🏛 同为汉代诗词