蝶恋花·早行
原文
繁体版
月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘轳牵金井。
月皎驚烏棲不定,更漏將殘,轆轤牽金井。
唤起两眸清炯炯。
唤起兩眸清烱烱。
泪花落枕红绵冷。
蘤落枕紅綿冷執。
执手霜风吹鬓影。
手霜風吹鬢影去。
去意徊徨,别语愁难听。
意佪徨别,語愁難聽樓。
楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应。
上闌干横鬥柄露,寒人遠鶏相應应。
月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘轳牵金井。
月皎驚烏棲不定,更漏將殘,轆轤牽金井。
唤起两眸清炯炯。
唤起兩眸清烱烱。
泪花落枕红绵冷。
蘤落枕紅綿冷執。
执手霜风吹鬓影。
手霜風吹鬢影去。
去意徊徨,别语愁难听。
意佪徨别,語愁難聽樓。
楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应。
上闌干横鬥柄露,寒人遠鶏相應应。
月光皎洁明亮,乌鸦的叫声不停。更漏已经要没有了,屋外摇动轳辘在井里汲水的声音传进房间。这声音使女子的神情更加忧愁,一双美丽明亮的眼睛流下泪水,她一夜来眼泪一直流个不停,连枕中的红绵湿透了。两人手拉着手来到庭院,任霜风吹着她的头发。离别的双方难舍难分,告别的话儿听得让人落泪断肠。楼上星光正明亮,北斗星横在夜空。天色渐明,远处传来鸡叫,仿佛催人分别。
月皎:月色洁白光明。《诗经·陈·月出》:“月出皎兮。”更漏:即刻漏,古代记时器。轳辘:井上汲水轳辘转动的声音。眸:眼珠。炯炯:明亮貌。徊徨:徘徊、彷惶的意思。阑干:横斜貌。斗柄:北斗七星的第五至第七的三颗星象古代酌酒所用的斗把,叫做斗柄。
这首词写秋天清晨送别情人的情绪。上片全从送行人枕边感受着墨,表明别前心神不定,入睡不熟。“唤起”二句写浅睡假寐被唤起,不是睡眼惺忪,却是满眼晶莹,由于一夜辗转反侧,以致泪湿红绵中,别前之情凄切。下片写临别及别后景况。“执手霜风”,“执手相看泪眼”已够伤心了,再加上凄凄的秋风催行。“去意”、“别语”云云则临别千般叮咛,万般依恋尽在其中。末以送行人回房之孤独清冷收结。情人已远,村鸡报晓,闺房清寒,一派离索。全词写别,层次井然,抒写曲折缠绵,委婉动人,读后令人意想绵绵。