mènɡtiān

作者:李贺 〔唐〕
原文 繁体版

老兔寒蟾泣天色,云楼半开壁斜白。

老兎寒蟾泣天色,雲樓半開壁斜白。

玉轮轧露湿团光,鸾珮相逢桂香陌。

玉輪軋露濕團光,鸞珮相逢桂香陌。

黄尘清水三山下,更变千年如走马。

黄塵清水三山下,更變千年如走馬。

遥望齐州九点烟,一泓海水杯中泻。

遥朢齊州九點煙,一泓海水中瀉泻。

译文 注释

天色凄清,老兔寒蟾正低声呜咽,月光斜照,半开的云楼粉壁惨白。玉轮轧着露水沾湿了周围的光影,桂花巷陌欣逢那身带鸾佩的仙娥。俯视三座神山之下茫茫沧海桑田,世间千年变幻无常犹如急奔骏马。遥望中国九州宛然九点烟尘浮动,那一片海水清浅像是从杯中倾泻。

梦天:梦游天上。老兔寒蟾:神话传说中住在月宫里的动物。屈原《天问》中曾提到月中有兔。《淮南子·览冥训》中有后羿的妻子姮娥偷吃神药,飞入月宫变成蟾的故事。汉乐府《董逃行》中的“白兔捣药长跪虾蟆丸”,说的就是月中的白兔和蟾蜍。此句是说在一个幽冷的月夜,阴云四合,空中飘洒下阵阵寒雨,就像兔和蟾在哭泣。云楼句:忽然云层变幻,月亮的清白色的光斜穿过云隙,把云层映照得像海市蜃楼一样。玉轮句:月亮带着光晕,像被露水打湿了似的。鸾佩:雕刻着鸾凤的玉佩,此代指仙女。桂香陌《酉阳杂俎》卷一:“旧言月中有桂,有蟾蜍,故异书言月桂高五百丈,下有一人常斫之,树创随合。”此句是诗人想象自己在月宫中桂花飘香的路上遇到了仙女。三山:指海上的三座神山蓬莱、方丈、瀛洲。这里却指东海上的三座山。齐州:中州,即中国。《尚书·禹贡》言中国有九州。这两句说在月宫俯瞰中国,九州小得就像九个模糊的小点,而大海小得就像一杯水。泓:量词,指清水一道或一片

🖋 作者介绍

李贺
唐代
李贺,字长吉,生于贞元七年,卒于元和十二年(即公元790-816年)。河南福昌(今河南宜阳)人,家居昌谷,以乐府诗著称,誉为“诗鬼”。 因避家讳,不得应进士举,终生落魄不得志,二十七岁就英年早逝。 他的诗作想象丰富,立意新奇,构思精巧,用词瑰丽,也有伤感情绪的流露,有较高的艺术价值。 ======== 本《李贺诗全集》以施铁民(David Steelman)先生输入的《全唐诗》为底本,以上海古籍出版社1978年版《李贺诗歌集注》中的王琦《李长吉歌诗汇解》为校本,共编入一百七十六题,二百四十三首。李贺存世之作,古本只四卷,二百一十九首。逸诗二十三首编为外卷,内多伪作,其中《白门内》与卷四《上之回》重文,删去。补遗二首见郭茂倩《乐府诗集》,似皆后人拟作。另有《锦绣万花谷》、《海录碎事》所引断句数则,尤不类,故弃而不录。

📜 李贺 名句

「春柳南陌态,冷花寒露姿。今朝醉城外,拂镜浓扫眉。烟湿愁车重,红油覆画衣。舞裙香不暖,酒色上来迟。」
「河转曙萧萧,鸦飞睥睨高。帆长(扌票)越甸,壁冷挂吴刀。淡菜生寒日,鲕鱼(氵巽)白涛。水花沾抹额,旗鼓夜迎潮。谢秀才有妾缟练,改从于人,秀才引留之不得,后生感忆。座人制诗嘲诮。贺复继四首。谁知泥忆云,望断梨花春。荷丝制机练,竹叶剪花裙。月明啼阿姊,灯暗会良人。也识君夫婿,金鱼挂在身。」
「铜镜立青鸾,燕脂拂紫绵。腮花弄暗粉,眼尾泪侵寒。碧玉破不复,瑶琴重拔弦。今日非昔日,何人敢正看?」

🏛 同为唐代诗词

道州月叹 吕温
风叹 吕温